maranathamedia-myanmar.com

(ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၁၂း ၁၂-၁၃) ဣသရေလတို့ကို ဘုရားသခင် “လွန်သွား” ခဲ့သလား။ သို့မဟုတ် စောင့်ရှောက်ကာကွယ်ခဲ့သလား။

တင်ထားသည် ဇူလိုင် 20, 2022 မှ Danutasn Brown အထဲ၌ ဘုရားသခင်သည်ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြစ်
ဘာသာပြန်သူမှ Muan
103 ထိရောက်မှု

Original English Article: https://lastmessageofmercy.com/article/view/did-god-pass-over-the-israelites-or-stand-guard-and-protect

အီဂျစ်ပြည်တွင် ကျရောက်ခဲ့သော နောက်ဆုံးကပ်ဘေးအကြောင်း တွေးကြည့်မည်ဆိုလျှင် အောက်ပါ ကျမ်းပိုဒ်ကို ကျွန်တော်တို့ ပြေးမြင်မိတတ်ကြသည်။

“အကြောင်းမူကား၊ ယနေ့ညဉ့်တွင် အဲဂုတ္တုပြည်ကို ငါသည် ထုတ်ချင်းခပ်သွား၍၊ အဲဂုတ္တုပြည်၌ရှိသော လူတို့၏ သားဦးများနှင့် တိရစ္ဆာန်တို့၏ သားဦးများအပေါင်းတို့ကို ဒဏ်ခတ်၍၊ အဲဂုတ္တုပြည်၏ ဘုရားတို့ကို တရားစီရင်မည်။ ငါသည် ထာဝရဘုရားဖြစ်၏။ သိုးသငယ်၏ အသွေးသည် သင်တို့နေရာအိမ်၌ သင်တို့၏လက္ခဏာသက်သေဖြစ်၍၊ ထိုအသွေးကို ငါမြင်သောအခါ၊ သင်တို့ကို ငါလွန်သွားမည်။ ထိုသို့ အဲဂုတ္တုပြည်ကို ငါသည် ဒဏ်ခတ်သောအခါ၊ ဖျက်ဆီးခြင်း ဘေးဥပဒ်သည် သင်တို့ကို မသင့်မရောက်ရ။” ထွက်မြောက်ရာ ၁၂း ၁၂-၁၃

အထက်ပါကျမ်းပိုဒ်ကို သာမန်ကာလျှံကာဖတ်ကြည့်လျှင် ဘုရားသခင်သည် အိမ်တစ်မှတစ်အိမ်သို့ သွား၍ သိုးသငယ်၏ အသွေးကို အိမ်တံခါးထုပ်တွင် မသုတ်ထားသော အိမ်ထောင်ရှိ လူဖြစ်စေ တိရစ္ဆာန်ဖြစ်စေ သားဦးတို့ကို သတ်ပစ်ခဲ့သည်ဟု ထင်မှတ်စရာရှိပါသည်။ သိုးသငယ်အသွေး သုတ်ထားသော အိမ်တို့ကိုမူ အထဲသို့ဝင်၍ မသတ်ဘဲ လွန်သွားသည်ဟု ကျွန်တော်တို့ သိကြသည်။

အီဂျစ်ပြည်တွင် သားဦးများကို မည်သူသတ်ခဲ့သနည်း။ ( Who Really Killed the Firstborn in Egypt? အီဂျစ်ပြည်ရှိ သားဦးများကို မည်သူသတ်ခဲ့သနည်း။) ဆောင်းပါးတွင် ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၁၂း ၂၃ ကိုအခြေပြု၍ လေ့လာခဲ့ကြသည်။ ထိုကျမ်းချက်တွင် ဘုရားသခင်က “ဖျက်ဆီးသောသူသည် သင်တို့ကို ဒဏ်ခတ်ခြင်းငှာ၊ အိမ်ထဲသို့ဝင်ရသောအခွင့်ကို ပေးတော်မမူ။” ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ ဖျက်ဆီးသူသည် စာတန်မာရ်နတ်ခြင်းကြောင်း ကျွန်တော်တို့ လေ့လာခဲ့ကြသည်။ (၁ပေ ၅း ၈) သို့သော်လည်း “လွန်သွားသည်” ဟူသောအသုံးသည် ထိုအဖြစ်ပျက်အပေါ် ကျွန်ုပ်တို့၏ အမြင်ကို ပြောင်းလဲပစ်ရန် အလွန်အခက်တွေ့စေ၏။ အကြောင်းမှာ လွန်သွားသည်ဟူသော အသုံးနှုန်းက သားဦးအပေါင်းကို သတ်ဖြတ်သော ဘုရား၊ အသွေးသုတ်ထားသော အိမ်များကိုမူ မသတ်ဘဲ လွန်သွားသော ဘုရားကို မြင်ယောင်စေ၏။

“လွန်သွားသည်” ဟူသောအသုံးနှုန်းကို ကျွန်ုပ်တို့ ဘယ်ကရရှိခဲ့သနည်း။ ထိုစကားလုံးသည် မှန်ကန်သော ဘာသာပြန်မှုဖြစ်ပါသလား။ ယနေ့ခေတ် ဟေဗြဲကျမ်းတတ်ဂျူးလူများက မှန်ကန်သောဘာသာပြန်ဆိုမှု မဟုတ်ဟု ယူဆကြသည်။ သို့သော်လည်း ထူးဆန်းသည်မှာ ဓမ္မဟောင်း ဟေဗြဲကျမ်းကို ဂရိဘာသာသို့ ပြန်ဆိုထားသော Septuagint ကျမ်းကမူ တစ်စိတ်တစ်ဒေသ ထောက်ခံနေသည်။ အောက်တွင် Breton’s Septuagint ရေးသားထားပုံကို ဖော်ပြထားပါသည်။

“And I will go throughout the land of Egypt in that night, and will smite every first-born in the land of Egypt both man and beast, and on all the gods of Egypt will I execute vengeance: I am the Lord. And the blood shall be for a sign to you on the houses in which ye are, and I will see the blood, and will protect [σκεπάσω] you, and there shall not be on you the plague of destruction, when I smite in the land of Egypt.” (Exodus 12:12, 13)

ထိုကျမ်းချက်တွင် ကျွန်တော်တို့‌ လေ့လာမည့် ဟေဗြဲစကာားလုံးမှာ פָסַח (pasach) ဖြစ်သည်။ ထိုစကားလုံးကို “လွန်သားသည်၊ ကျော်သွားသည်”ဟူသောအနက်ဖြင့် ဘာသာပြန်ကြလေ့ရှိသည်။ Pseachဟူသော နာမ်စကားလုံး၏ ကြိယာပုံစံလည်းဖြစ်သည်။ ထိုနာမ်ကို “Passover” ပသခါပွဲဟုလည်း ကျွန်တော်တို့ ဖတ်လေ့ရှိကြသည်။

ကျွန်တော်တို့ တွေ့ရသည့်အတိုင်း Septuagint ကျမ်းစာ၌ “Pasach” ဟူသော ဟေဗြဲကြိယာတစ်လုံးကို σκεπάσω (skepázo̱) ဟုဘာသာပြန်ထား၏။ ကာကွယ်သည်၊ ရောင့်ရဲစေသည်၊ ဖုံးအုပ်ထားသည်၊ ခိုလှုံရာ စသည့်အနက်များရှိသည်။ “ကာကွယ်ပေးသည်”ဟု ဘာသာပြန်မည့်အစား “လွန်သွားသည်”ဟု ဂျိမ်းဘုရင် ဘာသာပြန်ဆရားမျာက ပြန်ဆိုထားသည့်အပေါ် အကြောင်းရင်းတစ်ခုခုရှိပါသလား။ ကျွန်တော့်အမြင်တွင် အပိုဒ်ငယ် ၁၃တွင် ကာကွယ်ပေးသည်ဟု ပြန်ဆိုလျှင် အပိုဒ်ငယ် ၁၂သည် အဓိပ္ပာယ်မဲ့သွားလိမ့်မည်ဟု သူတို့ထင်မှတ်ကြသောကြောင့် ဖြစ်လိမ့်ဟု ထင်မိပါမည်။ အပိုဒ်ငယ် ၁၂တွင် “သားဦးအပေါင်းကို ဒဏ်ခတ်မည်ဟု ရေးသည်မဟုတ်လော။ ဘုရားသခင်သည် ဒဏ်လည်းခတ်မည်။ ကာကွယ်လည်း ကာကွယ်ပေးမည်ဟု ဘာသာပြန်လျှင် ရှေ့နောက်မညီတော့မည်ကို စိုးရိမ်ကြသောကြောင့် လွန်သွားသည်ဟု ဘာသာပြန်လိုက်ခြင်းဖြစ်မည်ဟု ထင်မိပါသည်။

ဤဝက်ဆိုက်တွင် ရေးသားထားသော အခြားသောဆောင်းပါးများကို ဖတ်ကြည့်ပါက ရှေးဟေဗြဲဘာသာတွင် ဘုရားသခင် ခွင့်ပြုသည့်ရာများ၊ ဖြစ်ပျက်ခွင့်ပြုသည့်အရာများကို (Active Verb)အသုံးပြု၍ သူကိုယ်တိုင်လုပ်သကဲ့သို့ ရေးတတ်ကြောင်း သိလာပါလိမ့်မည်။ ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင် ဒဏ်ခတ်သည်ဟူသော စာကြောင်းကို ဖျက်ဆီးသောသူကို ဖျက်ဆီးရန်အခွင့်ပေးလိုက်ဟု နားလည်နိုင်ပါသည်။ တံခါးထုပ်ပေါ်တွင် သိုးသငယ်၏အသွေးကို သုတ်ထားပါက ဖျက်ဆီးသူ၏ လက်မှ ကျွန်ုပ်တို့ကို ကာကွယ်ပေးရန် ဘုရားသခင်ကို ကျွန်တော်တို့ အခွင့်ပေးသည့်သဘောဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်နှင့် ဖျက်ဆီးသောသူသည် အတူတကွအလုပ် လုပ်သည်မဟုတ်ပါ။

သို့သော်လည်း Septuagint ကျမ်းဖတ်ရုံဖြင့် ထိုပြဿနာ မပြေလည်ပါ။ အကြောင်းမှာ အပိုဒ်ငယ် ၂၃တွင် Pasach ကို ကာကွယ်သူ၊ ခိုလှုံရာနေရာဟု ဘာသာမပြန်ထားပေ။ လွန်သွားသည်ဟုသာ သာဆိုထားကြောင်း သိရသည်။ ပြဿနာမှာ ဘာသာစကားမဟုတ်ဘဲ ကျွန်ုပ်တို့၏ နားလည်ပုံနားလည်နည်းဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်က ဘာကြောင့် ရှင်းရှင်းလင်လင်း ပြောမထားသနည်း။ သားဦးအပေါင်းကို သူသတ်သည်ဆိုလျှင် အဘယ့်ကြောင့် ဖျက်ဆီးသူအကြောင်း ဖော်ပြထားရသနည်း။ သူသတ်တာမဟုတ်လျှင်လည်း စာတန်၏လက်မှ သင့်တို့ကို ငါကာကွယ်ပေးနေသည်ဟု အဘယ့်ကြောင့် မပြောခဲ့သနည်း။

အလွန်စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းသော မေးခွန်းတစ်ခုရှိပါသည်။ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် ဘာကြောင့် စာတန်အကြောင်း အနည်းငယ်သာတွေ့ရ၍ ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင်မူ အများအပြားတွေ့ရသနည်း။ လူ့ဇာတိသဘောသည် နတ်ဘုရားကိုးကွယ်မှုတွင် အရိုးစွဲနေသည်ကို ဘုရားသခင်သိခဲ့သည်။ မေတ္တာစိတ်ဖြင့် ကိုးကွယ်မှုမျိုးမရှိဘဲ အကြောက်တရားကြောင့် ကိုးကွယ်မှုမျိုးဖြစ်နေသည်။ စာတန်သည် သေခြင်းတရားကို အစိုးရသောသူဖြစ်ကြောင်း (ဟေဗြဲ ၂း ၂၅) ဘုရားသခင် ရှင်းလင်းစွာ ပြောပြခဲ့မည်ဆိုလျှင် အကြောက်တရားသည် ဣသရေလတို့အား ဘုရားသခင်နှင့် စာတန်မာရ်နတ် နှစ်ဦးလုံးကို ကိုးကွယ်မိစေနိုင်သည်။ သူ့အပေါ်တွင်သာ အာရုံစိုက်ရန် ဘုရားသခင်အလိုရှိသည်။ သားတော်၏ လောကရှိ အသက်တာအားဖြင့် မိမိ၏အကျင့်စာရိတ္တနှင့် စာတန်၏အကျင့်စရိုက်တို့ကို ကွဲကွဲပြားပြားနှိုင်းယှဉ်နိုင်မည့် အချိန်ခါရောက်သောအခါ၌သာ စာတန်၏အပြုမူတို့ကို ပိုမိုရှင်းပြခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။

 

“Pasach”ဟူသော စကားလုံးအကြောင်း လေ့လာခြင်း

ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၁၂တွင် သုံးကြိမ်အသုံးပြုထားသည့်အပြင် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် လေးကြိမ်ထပ်၍ တွေ့ရသည်။

“ရှောလု၏သား ယောနသန်၌ ခြေဆွံ့သော သားတယောက်ရှိရစ်၏။ သူသည် အသက်ငါးနှစ်ရှိသောအခါ၊ ယေဇရေလမြို့မှ ရှောလုနှင့်ယောန သန်တို့၏ သိတင်းကိုကြားလျှင်၊ အထိန်းသည် သူ့ကိုချီ၍ ပြေးစဉ် တွင်၊ အလျင်အမြန်ပြေးသောကြောင့်၊ သူငယ်သည် ကျ၍ ခြေဆွံ့ (Pasach) ၏။ ထိုသူငယ်၏အမည်ကား မေဖိဗောရှက်တည်း။” ၂ဓမ္မရာဇဝင် ၄း ၄

“ခိုလှုံရာ၊ ကာကွယ်ခြင်း၊ စောင့်ရှောက်ခြင်း”စသည့်အနက်များရှိသော “Pasach” ဟူသော စကားလုံးကို ဤနေရာတွင် “ခြေဆွံ့သည်”ဟုတွေ့ရသည်။ မလှုပ်ရှားဘဲ တစ်နေရာတည်းတွင်နေသည့် အနက်မျိုးဖြင့် သုံးထားသည်ကို တွေ့ရသည်။

“ဧလိယသည် လူများရှိရာသို့ လာ၍၊ သင်တို့ သည် ဘာသာနှစ်ပါးစပ်ကြားမှာ အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး ယုံမှားသောစိတ်နှင့် နေကြ (English = halt, Pasach) လိမ့်မည်နည်း။ ထာဝရဘုရားသည် ဘုရားသခင်မှန်လျှင် ထိုဘုရားကို ဆည်းကပ်ကြလော့။ ဗာလသည် ဘုရားသခင်မှန်လျှင် ထိုဘုရားကို ဆည်းကပ်ကြလော့ဟုဆိုလျှင်၊ လူများတို့ သည် တိတ်ဆိတ်စွာ နေကြ၏။” ၃ဓမ္မရာဇဝင် ၁၈း ၂၁ 

ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် ဣသရေလတို့သည် စိတ်မဆုံးဖြတ်နိုင်ဘဲ ရပ်တန့်နေကြသည်။ ဘာသာနှစ်ပါးအကြား၊ ဗာလဘုရားနှင့် ဘုရားသခင်အကြား မရွေးချယ်နိုင်ဘဲ တန့်နေကြသည်။

“သူတို့သည် လူများပေးသော နွားကိုယူ၍ လုပ်ပြီးလျှင်၊ အိုဗာလဘုရား၊ အကျွန်ုပ်တို့အား ထူးတော်မူပါဟု နံနက်အချိန်မှစ၍ မွန်းတည့်အချိန်တိုင်အောင် ဗာလ၏ နာမကို ဟစ်ခေါ်ကြ၏။ သို့ရာတွင် ဗျာဒိတ်သံမရှိ။ ထူးသောသူလည်းမရှိ။ သူတို့သည် ကိုယ်တည်သော ယဇ်ပလ္လင်ရှေ့မှာ ကခုန်ကြ၏။ သို့ရာတွင် ဗျာဒိတ်သံမရှိ။ ထူးသောသူလည်းမရှိ။ သူတို့သည် ကိုယ်တည်သော ယဇ်ပလ္လင်ရှေ့မှာ ကခုန် (English = leap, Pasach) ကြ၏။”

ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် ဗာလပရောဖက်တို့သည် ဗာလကိုတည်သော ယဇ်ပလ္လင်ရှေ့ နေရာတစ်ခုတည်းတွင် ကခုန်နေကြသည်။ သူတို့ပူဇော်သော ယဇ်ကို လက်ခံ၍ ထူးရန်ခေါ်ခဲ့ကြသည်။ အထက်ပါအသုံးများနှင့် အနည်းငယ် ကွဲပြားနေသော်လည်း တစ်နေရာတည်းဟူသော သဘောကိုဆောင်သည့်အနက်တွင်မူ သဘောတူညီကြသည်။ သူတို့သည် အခြားတစ်နေသို့ သွား၍မကကြဘဲ ယဇ်ပလ္လင်ရှေ့တွင်သာ ကကြသည်။ ဟိုဟိုဒီဒီရွေ့လျားကြမည်ဖြစ်သော်လည်း နေရာတစ်နေရာတည်းတွင်သာ ခုန်ပေါက်နေကြခြင်းဖြစ်သည်။

“Pasach”ကိုသုံးထားသော အခြားကျမ်းချက်တစ်ခုရှိပါသေးသည်။ ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၁၂အပြင် စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းသော အခြားကျမ်းချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။

ကျမ်းသုံးကျမ်းကို အသုံးပြု၍ “Pasach”၏ အနက်အဓိပ္ပာယ် နှိုင်းယှဉ်ရှာဖွေကြပါမည်။

“As birds flying, so will the Lord of hosts defend Jerusalem; defending also He will deliver it; and passing over [pasach] He will preserve it.” (Isaiah 31:5)

အထက်ပါ (KJV) ကျမ်းတွင် “Pasach” အတွက် “Passing over” ကိုအသုံးပြုထားသည်။ ထိုဘာသာပြန်မှု အဓိပ္ပာယ်မရှိပါ။ Brenton’s Septuagint Translation တွင်အောက်ပါအတိုင်း ပြန်ဆိုထား၏။ MSBU မြန်မာကျမ်းနှင့်လည်း ကိုက်ညီပါသည်။

“As birds flying, so shall the Lord of hosts defend; He shall defend Jerusalem, and He shall rescue, and save and deliver. (Isaiah 31:5; Brenton’s Septuagint)

“ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရားသည် ဂျေရုဆလင်မြို့ကို ကာကွယ်တော်မူမည်။ ရစ်ဝဲနေသောငှက်ကဲ့သို့ ကာကွယ်၍ ကယ်နုတ်တော်မူမည်။ ချမ်းသာပေး၍ (ကယ်တင်) လွတ်မြောက် (Pasach) စေတော်မူမည်”ဟု ငါ့အား မိန့်တော်မူ၏။” ဟေရှာယ ၃၁း ၅

အထက်ပါကျမ်းပိုဒ်အရ “Passing over” လွန်သွား၍ဟူသော အနက်ထက် “ကာကွယ်ပေးသည်၊ စောင့်ရှောက်ပေးသည်၊ ခိုလှုံရာအဖြစ် ရှိနေပေးသည်ဟူသော အနက်သည် ပိုမိုသင့်လျော်သော အနက်ဖြစ်ပါသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလတို့ကို အပြစ်မပေးရန် လွန်သွားမည်ဟု ဆိုနေခြင်းမဟုတ်ပါ။ ငှက်သည် သားငယ်တို့ကို ကောင်းကင်ထက်တွင် ရစ်ဝဲပျံသန်း၍ ကာကွယ်ပေးသကဲ့သို့ ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလတို့ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ပေးမည်ဟု ကတိပေးနေသည့် အခြေနေဖြစ်ပါသည်။

သားငယ်တို့ကို ကာကွယ်ပေးရန် ရစ်ဝဲနေသော ငှက်များအကြောင်း ကျွန်တော်တို့တွေးကြည့်လျှင် ဣသရေလတို့ကို ကာကွယ်၍ ကယ်တင်ချင်နေသော ယေရှု၏ ဝမ်နည်းစရာစကားလုံးများကို ပြန်ကြားယောင် နိုင်ကြမည်ထင်ပါသည်။ သို့သော်လည်း သူတို့သည် ကယ်တင်ရှင်ကို မလိုလားဘဲ ငြင်းပယ်ခဲ့ကြသည်။

“အိုယေရုရှလင်မြို့၊ ယေရုရှလင်မြို့၊ သင်သည် ပရောဖက်တို့ကိုသတ်မြဲရှိ၏။ သင်ရှိရာသို့ စေလွှတ်သော သူတို့ကိုလည်း ကျောက်ခဲနှင့် ပစ်မြဲရှိ၏။ ကြက်မသည် မိမိသားငယ်တို့ကို အတောင်အောက်၌ စုရုံးသကဲ့သို့ သင်၏သားတို့ကို စုရုံးစေခြင်းငှါ ကြိမ်ဖန်များစွာ ငါအလိုရှိပြီ။ သင်မူကား အလိုမရှိ။” မဿဲ ၂၃း ၃၇

ဘုရားသခင်သည် ဖျက်ဆီးသူ၏လက်မှ သူတို့ကိုကယ်တင်နိုင်ရန် သူတို့သည် မိမိကိုယ်မိမိ ဘုရားသခင်၏ အကျင့်စာရိတ္တမျိုးဖြင့် ကာကွယ်မထားကြချေ။ အီဂျစ်ပြည်သားတို့သည် ဘုရားသခင်ထက် ဖာရိုဘုရင်၏ စကားကို ပိုမိုနားထောင်ခဲ့ကြသကဲ့သို့ ဣသရေလတို့သည် ယေရှုထက် ဆီဇာကို ရွေးချယ်ခဲ့ကြသဖြင့် ပျက်စီးခြင်းကို မလွဲမသွေ ကြုံခဲ့ရကြသည်။

ပသခါပွဲတွင် ဘုရားသခင် သွန်သင်လိုသော သင်ခန်းစာသည် ဤအချက်ဖြစ်သည်။ ထိုစကားလုံးကို ကျမ်းစာထဲတွင် အနည်းငယ် ပိုမိုမှန်ကန်စွာ ဘာသာပြန်ထားမည်ဆိုလျှင် အလွန်တန်ခိုးကြီးသော သင်ခန်းစာတစ်ခု ဖြစ်နိုင်ပါသည်။ ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၁၂ တွင် အခြားသော အပိုဒ်ငယ်များကို အထက်ပါ စကားလုံးနှင့် အစားထိုဘာသာပြန်ဆိုကြည့်လျှင် အောက်ပါအတိုင်း တွေ့ရမည်။

“အဘယ်သို့စားရမည်နည်းဟူမူကား၊ ခါးစည်းကို စည်းလျက်၊ ခြေနင်းကို စီးလျက်၊ တောင်ဝေးကို ကိုင်လျက် အလျင်အမြန်စားရမည်။ ထာဝရဘုရား၏ အကာကွယ်ပေးမှုဖြစ်သတည်း။” ထွက်မြောက်ရာ ၁၂း ၁၁

“သိုးသငယ်၏ အသွေးသည် သင်တို့နေရာအိမ်၌ သင်တို့၏လက္ခဏာသက်သေဖြစ်၍၊ ထိုအသွေးကို ငါမြင်သောအခါ၊ သင်တို့ကို ငါစောင့်ရှောက်မည်။ ထိုသို့ အဲဂုတ္တုပြည်ကို ငါသည် ဒဏ်ခတ်သောအခါ၊ ဖျက်ဆီးခြင်း ဘေးဥပဒ်သည် သင်တို့ကို မသင့်မရောက်ရ။” ထွက်မြောက်ရာ ၁၂း ၁၃

“သင်တို့၏ သားမြေးတို့က၊ ဤဝတ်ကိုပြု၍ အဘယ်သို့ဆိုလိုသနည်းဟု မေးမြန်းကြလျှင်၊ ထာဝရဘုရားသည် အဲဂုတ္တုလူတို့ကို ဒဏ်ခတ်၍၊ ငါတို့အိမ်များကို ချမ်းသာပေးတော်မူသောအခါ၊ အဲဂုတ္တုပြည်၌ ဣသရေလအမျိုးသားတို့၏အိမ်များကို စောင့်ရှောက်တော်မူသော ထာဝရဘုရား၏ ကွယ်ကာမှုယဇ် ဖြစ်သတည်းဟု ပြန်ပြောရကြမည်ဟု မောရှေဆိုပြီးလျှင်၊ ထိုသူတို့သည် ဦးညွတ်ချ၍ ကိုးကွယ်ကြ၏။” ထွက်မြောက်ရာ ၁၂း ၂၆၊ ၂၇

ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ကိုယ်တော်လုပ်ဆောင်ပေးခဲ့သောအရာများကို အရှိအတိုင်းနားလည်တတ်ရန် ကျွန်ုပ်တို့ကို ကိုယ်တော်မစတော်မူပါ။ ပသခါ (သို့) ကိုယ်တော်၏ကွယ်ကာမှုကို ခံယူကြပါစို့။ “တဆေးမဲ့မုန့်တည်းဟူသော ကြည်ဖြူခြင်း၊ သစ္စာစောင့်ခြင်းနှင့် ပွဲခံကြကုန်အံ့။” ထိုအရာသည် ကိုယ်တော်နှင့် ကျွန်ုပ်တို့ ဆက်ဆံနိုင်မည့် နည်းလမ်းဖြစ်သည်။ ထိုအရာသည် ကျွန်ုပ်တို့နှင့် ကျွန်ုပ်တို့နေထိုင်ရာ မိသားစုအသိုင်းဝိုင်းကို ကိုယ်တော် ကွယ်ကာပေးမည့် လမ်းစဉ်ဖြစ်ည်။ (၁ကော ၅း ၇၊ ၈) ပသခါပွဲ (သို့)ကွယ်ကာတော်မှုရာပွဲသည် အီဂျစ်ပြည်တွင် ကွယ်ကာမှုနှင့် ကုသခြင်းကို ဘုရားသခင် ဆောင်ယူလာစေမည့် နည်းလမ်းဖြစ်ကြောင်း သတိချပ်ကြပါစို့။ ထို့ကြောင့် မောရှေသည် အီဂျစ်ပြည်ခေါင်းဆောင်များအား ထိုပွဲကို ခံခွင့်ပေးပါမည်အကြောင်း ခွင့်တောင်းခဲ့ခြင်း ဖြစ်ပါသည်။ (ထွက်မြောက်ရာ ၁၀: ၉) ယနေ့ခတ်တွင် ဘာသာရေးလွတ်လပ်ခွင့်ပေးသော နိုင်ငံ့ခေါင်းဆောင်များကို ခန့်ထားတော်မူသည့်အတွက် ဘုရားသခင့် ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းကြပါစို့။ ထိုအခွင့်ထူးကို အလဟာသမဖြစ်စေပါနှင့်။ ဂျိမ်းဘုရင်ဘာသာပြန်ကျမ်းက ဘာသာပြန်ဆိုသူ၏ အာဘော်ကို အသုံးပြု၍ နားမထောင်သောသူရှိသမျှကို ဘုရားသခင် ဖျက်ဆီးပစ်မည့် သဘောမျိုး ရေးသားခဲ့မိခြင်းဖြစ်သည်။

“သူတို့ကလည်း၊ ဟေဗြဲလူတို့၏ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်တော်တို့နှင့် တွေ့တော်မူပြီ။ တောသို့သုံးရက် ခရီးသွား၍၊ ကျွန်တော်တို့ ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားအား ယဇ်ပူဇော်ရသောအခွင့်ကို ပေးတော်မူပါ။ သို့မဟုတ် ကာလနာဘေး၊ ဓားဘေးတစ်စုံတစ်ခုဖြင့် ကျွန်တော်တို့ကို ဒဏ်ခတ်တော်မူလိမ့်မည်ဟု လျှောက်ဆို၏။” ထွက်မြောက်ရာ ၅း ၃

ယေဟောဝါဘုရားနှင့် နှစ်ပေါင်း ၁၂၀၀ခန့် အတူလျှောက်လမ်းခဲ့သော ဂျူးနိုင်ငံတော်၏ ဘုရားသခင့် စာရိတ္တတော်အကြောင်း ပိုမိုနားလည်သော Septuagint ကျမ်းက ထိုအကြောင်းအရာကို ပိုမိုရှင်းလင်း၊ ကောင်းမွန်စွာ ဘာသာပြန်ထားပါသည်။ သူတို့သာ ဆက်လက်လေ့လာသွားကြမည်ဆိုလျှင် ယေရှုအတွက် အသင့်ရှိနေသောသူများ ဖြစ်လာကောင်း ဖြစ်လာနိုင်ခဲ့လိမ့်မည်။ ကျွန်ုပ်တို့‌ ဘိုးဘေးများ၏ တာဝန်ကို အပြီးသတ်နိုင်ရန် ကျွန်ုပ်တို့ကို ကိုယ်တော်မစတော်မူပါ။

“And they say to him, ‘The God of the Hebrews has called us to Him: we will go therefore a three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to the Lord our God, lest at any time death or slaughter happen to us.” (Exodus 5:3; Brenton’s Septuagint)

“သူတို့ကလည်း၊ ဟေဗြဲလူတို့၏ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်တော်တို့နှင့် တွေ့တော်မူပြီ။ တောသို့သုံးရက် ခရီးသွား၍၊ ကျွန်တော်တို့ ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားအား ယဇ်ပူဇော်ရသောအခွင့်ကို ပေးတော်မူပါ။ သို့မဟုတ် ကျွန်ုပ်တို့အပေါ် သေဘေးတစ်စုံတစ်ရာ အချိန်မရွေး ကျရောက်လာနိုင်ပါသည်ဟု လျှောက်ဆို၏။” ထွက်မြောက်ရာ ၅း ၃ (Breton’s Septuagint အတိုင်း ပြန်ဆိုခြင်း)

ထိုအကြောင်းကို သေသေချာချာဆင်ခြင်ကြည့်လျှင် ဘုရားသခင်သည် အာဏာဖြင့်နာခံစေတတ်သူမဟုတ်ပါ။ ကိုယ်တော်သည် မိမိတို့ရွေးချယ်မှုအတိုင်း အသွေးသုတ်မထားသော အိမ်များကို လွန်သွားရန် အတင်းကျပ်ပြုခံခဲ့ရပါသည်။ အသွေးသုတ်ထားသော အိမ်များကိုမူ လွန်မသွားဘဲ ကိုယ်တော်စောင့်ရှောက်ပေးခဲ့ပါသည်။

 

ဘုရားသခင်သည် ငါတို့ခိုလှုံရာဖြစ်၍၊ ခွန်အားကို ပေးတော်မူ၏။ ဘေးရောက်သည်ကာလ အထူးသဖြင့် ကူမတော်မူကြောင်း ထင်ရှားလျက်ရှိ၏။

ထို့ကြောင့် ပထဝီမြေကြီးသည် ရွေ့သွား၍ တောင်များတုန်လှုပ်လျက် သမုဒ္ဒရာသို့ကျသော်လည်း၊ ငါတို့သည် ကြောက်လန့်ခြင်းမရှိ။ သမုဒ္ဒရာရေသည် ဟုန်းဟန်းမြည်၍ မွှေနှောက်ပါလေစေ။ လှိုင်းတံပိုးထသဖြင့်၊ တောင်များတုန်လှုပ်ပါလေစေ။

မြစ်တစ်မြစ်ရှိသေး၏။ ထိုမြစ်ရေသည်စီး၍ ဘုရားသခင်၏ မြို့တည်းဟူသော အမြင့်ဆုံးသောဘုရား ကျိန်းဝပ်တော်မူရာ သန့်ရှင်းသော မြို့တော်ကို ရွှင်လန်း စေတတ်၏။

ထိုမြို့သည် ဘုရားသခင် ကျိန်းဝပ်တော်မူရာဖြစ်၍ တုန်လှုပ်ခြင်း မရှိရာ။ မိုဃ်းသောက်လင်းစ၌ ဘုရားသခင်ကူမတော်မူလိမ့်မည်။ လူမျိုးတို့သည် ဟုန်းဟုန်းမြည်ကြ၏။ တိုင်းနိုင်ငံတို့သည် လှုပ်ရှားကြ၏။ ဗျာဒိတ်သံကို လွှတ်တော်မူ၍ မြေကြီးသည် အရည်ဖြစ်လေ၏။

ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေ အရှင်ထာဝရဘုရားသည် ငါတို့နှင့်အတူရှိတော်မူ၏။ ယာကုပ်အမျိုး၏ ဘုရားသခင်သည် ငါတို့ခိုလှုံရာဖြစ်တော်မူ၏။

ထာဝရဘုရားစီရင်ပြုပြင်၍ မြေကြီးပေါ်မှာ သုတ်သင်ပယ်ရှင်းခြင်း အမှုတော်များကို လာ၍ကြည့်ရှုကြလော့။ လေးကိုချိုးလျက်၊ လှံကိုအပိုင်းပိုင်းဖြတ်လျက်၊ ရထားကိုမီးရှို့လျက်၊ မြေကြီးစွန်းတိုင်အောင် စစ်မှုကို ငြိမ်းစေတော်မူ၏။

ငြိမ်ဝပ်လျက်နေကြလော့။ ငါကား ဘုရားသခင်ဖြစ်သည်ဟု သိမှတ်ကြလော့။ လူမျိုးတို့တွင် ငါသည် ဘုန်းပွင့်မည်။ မြေကြီးပေါ်မှာ ဘုန်းပွင့်မည်။ ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေ အရှင်ထာဝရဘုရားသည် ငါတို့နှင့်အတူ ရှိတော်မူ၏။ ယာကုပ်၏ ဘုရားသခင်သည် ငါတို့ခိုလှုံရာဖြစ်တော်မူ၏။ ဆာလံ ၄၆း ၁-၁၁